“雪上加霜”,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难(one disaster after another),损害愈加严重。与英语习语“add insult to injury”意思相近,表示“ to make a bad situation worse”。 例句: 今天早上我的车差点没发动起...
“消寒糕”是年糕的一种,“年糕”有“年高”之意,带着吉祥如意、年年平安、步步高升的好彩头。在老北京的习俗中,大寒这天一家人分吃年糕,既带着吉祥味,也能驱散身上寒意,所以称为...
比如奥利奥的英文名Oreo的由来,杨老师提到,有种说法是Oreo单词两边的两个O代表两片饼干,中间的RE则是Cream(奶油)的缩写。杨老师还开玩笑地将四片奥利奥饼干拆开,把饼干部分和奶油部分分别叠在一起,组成了Oooorererereoooo。 “绿箭”口香糖的英文名中其实没有Green(绿...
生活英语 A:Wouldyouliketotrysomelocalfood? 您要尝一尝本地特色菜吗? B:Sure!Whatdoyourecommend? 好呀!有什么推荐的吗? A:Isthatasnowcone? 那是刨冰吗? B:Somethinglikethat,butwecallit“friedice”inHainan? 跟刨冰有点类似,我们海南人叫它炒冰。
bigoi 威尼斯很贵,非常贵,吃饭、住店内心都在滴血,所以我也泣血安利一家平价、立食的意大利面店。奶油蘑菇和肉酱都很好吃,重点是全部五元!只要五元!五元你买得了放心!五元你买不了受骗!...
更多内容请点击:"雪上加霜"用英语怎么说? 推荐文章